客人的政策
Residential students are permitted to host affiliate and non-affiliate guests in the residence halls. 请参阅下面的登录程序, 客人的限制, and additional guest polices (including for minors as guests).
访客签到程序
外围十大菠菜app的学生 (非住宿或来自其他宿舍楼)
- Barnard student ID holders must tap their ID to the card reader (or complete the entry form at residential buildings without card swipe capacity, if necessary) in order for the Access Attendant of the residence hall to provide entry.
哥伦比亚大学的学生
- The host must meet the guest at the front desk of the residence hall.
- 哥伦比亚大学的学生 will need to tap a valid CU ID card to the card reader (or complete the entry form at residential buildings without card swipe capacity, if necessary) in order for the Access Attendant of the residence hall to provide entry.
- The guest must complete a QR form attesting that they are vaccinated and boosted for COVID-19 prior to entering residence halls.
Note: 哥伦比亚大学的学生 living in a Barnard residence hall as part of the BC/CU 房地产交易所 are expected to act in accordance with Barnard guest policies. If visiting a不her Barnard residence hall in which they do 不 reside, they would be required to be signed in as a guest by a resident of that building.
的非 (friends, family, students from outside the Columbia community, etc.)
- The host must meet the guest at the front desk of the residence hall.
- 在晚上11点到早上6点之间进入校园需要BC/CU的ID, so residents of the Quad would need to meet their guest at the Main Gate if arriving during those hours.
- The guest must show a valid photo ID that lists the person's age (ex. 驾驶执照、其他国家颁发的身份证件或护照). 信用卡, ATM卡, 过期的id, and/or IDs that do 不 list the person's age can不 be accepted.
- The guest must complete a QR form attesting that they are vaccinated and boosted for COVID-19 prior to entering residence halls.
未成年人 (十八岁以下人士) & 许可申请表格
13岁以下
- 未满13岁的客人不得入内 不 enter any residence hall without being accompanied by their parent or legal guardian at all times.
- 未满13岁的客人不得入内 不 stay overnight (even if accompanied by a parent/guardian).
13 - 17岁
- Hosting a minor as a guest in the residence hall requires advance permission.
- 小客人许可申请表 (PDF)
- 表格必须填妥 & 由未成年人的父母或法定监护人签署.
- 表格必须提交最少的 提前2个工作日 of campus visit (and no later than 10am on Friday for a weekend visit).
- 未成年人 are 不 permitted as guests during the following time periods. The College reserves the right to 不 approve overnight visits from minors during additonal time periods as needed.
- NSOP(2023年8月27日星期日- 2023年9月4日星期一)
- 秋季假期(2023年11月3日周五- 11月7日周二)
- 感恩节假期(2023年11月21日(星期二)- 11月26日(星期日))
- 秋季考试周(2023年12月15日(周五)- 12月21日(周四))
- 寒假(2023年12月22日,周五- 2024年1月15日,周一)
- 春假(2024年3月8日(周五)- 2月17日(周日))
- 春季考试周(2024年5月3日(周五)- 5月9日(周四))
- Without confirmation of receipt of this form and approval provided by 住宅生活, a minor will 不 被允许进入校园或宿舍.
- Only one student may be designated as the host for the minor.
- The minor may only enter the designated host's assigned residence hall. 该未成年人必须一直由该主持人陪同.
- Minor Guest may visit for no more than 3 consecutive nights (and no more than 3 nights in any 30 day period).
所有未成年客人
- Guests are subject to all College, local, state, and federal laws. Violations of policies by student host or their minor guests may result in parental 不ification, 要求学院搬离校舍, 和/或失去主人的客人特权.
- 小客人将 不 在以下期间被允许作为客人:
- 秋季假期(十月)
- 万圣节周末(10月)
- 感恩节假期(11月)
- 寒假(十二月至一月)
- 春假(三月)
- St. 帕特里克节周末(三月)
- 狂欢周末(通常在四月)
- 阅读时间(都在秋季) & 春天)
- 期末考试(都在秋季) & 春天)
客人的限制
- Overnight guests are allowed for a maximum of 4 days* per 30-day period
- 未成年客人 每30天的期限不超过3天
- Overnight guests must be accommodated in their host's room and are 不 allowed to sleep in lounges or other public spaces.
- The total number of people in a room or suite shall 不 exceed double the space's assigned occupancy. 例如:
- A double shall 不 exceed a total of four people in the room at one time (ex. 两个居民,两个客人)
- A suite of four residents shall 不 exceed a total of eight people in the space at one time (ex. 四位住户,四位客人).
其他宾客政策
- 居民可能 only host a guest in the building in which they reside. 客人必须被接待在居民自己的房间/套房.
- Guests are expected to act in accordance with all 外围十大菠菜app and residential policies while visiting.
- 客人(和居民)是 不 permitted to sleep in lounges or other public spaces of buildings.
- 居民可能 不 接受任何付款, 服务, 物物交换, or other remuneration from a guest in exchange for the guest's ability to stay in a room or suite.
学生 are strongly encouraged to have conversations with their roommates/suitemates about their comfort with guests, 包括过夜客人. 整个学年, students should remain in communication with their roommates/suitemates regarding health and safety prior to guests' arrival. 请参阅 COVID-19室友/室友对话指南 for more information and assistance with these conversations.
Misuse/abuse of the tenets of visitation privileges may result in disciplinary action and restriction of privileges. The College reserves the right to suspend or terminate an individual's guest privileges, as well as the right to limit guest privileges during times when classes are 不 in session, 或其他认为必要时. Residential students are prohibited from giving their keys and/or ID cards to a不her to use in order to gain entry into a residence hall or room.
在某些情况下, the College will place restrictions on a person's access to campus or specific buildings on campus. The onus to comply with restrictions is on the individual for whom the restriction is in place. 然而, residents in 外围十大菠菜app residence halls are expected to inquire about whether or 不 a person is restricted from an area before signing them in as a guest. Knowingly assisting someone in an effort to gain entry into a building from which that person is banned is a violation of the Guest Policy.